Cultural adaptation: translatability assessment and linguistic validation of the patient-reported outcome instrument for irritable bowel syndrome with diarrhea
نویسندگان
چکیده
BACKGROUND AND OBJECTIVE Following a 2009 US Food and Drug Administration guidance, a new patient-reported outcome (PRO) instrument was developed to support end points in multinational clinical trials assessing irritable bowel syndrome with diarrhea (IBS-D) symptom severity. Our objective was to assess the translatability of the IBS-D PRO instrument into ten languages, and subsequently perform a cultural adaptation/linguistic validation of the questionnaire into Japanese and US Spanish. MATERIALS AND METHODS Translatability assessments of the US English version of the IBS-D PRO were performed by experienced PRO translators who were native speakers of each target language and currently residing in target-language countries. Languages were Chinese (People's Republic of China), Dutch (the Netherlands), French (Belgium), German (Germany), Japanese (Japan), Polish (Poland), Portuguese (Brazil), Russian (Russia), Spanish (Mexico), and Spanish (US). The project team assessed the instrument to identify potential linguistic and/or cultural adaptation issues. After the issues identified were resolved, the instrument was translated into Spanish (US) and Japanese through a process of two forward translations, one reconciled translation, and one backward translation. The project team reviewed the translated versions before the instruments were evaluated by cognitive debriefing interviews with samples of five Spanish (US) and five Japanese IBS-D patients. RESULTS Linguistic and cultural adaptation concerns identified during the translatability assessment required minor revisions, mainly the presentation of dates/times and word structure. During the cognitive debriefing interviews, two of five Spanish respondents misunderstood the term "bowel movement" to mean only diarrhea in the Spanish version. Consequently, the term was changed from "movimiento intestinal" to "evacuaciones". None of the Japanese respondents identified issues with the Japanese version. CONCLUSION The translatability of the IBS-D PRO instrument into ten target languages was confirmed, with only minor changes made to the translations of the instrument. The translation and linguistic validation into Spanish (US) and Japanese provide evidence that this instrument can be used in multinational trials and clinical settings.
منابع مشابه
Translatability Assessment and Linguistic Validation of The Patient-Reported Outcome Instrument for Irritable Bowel Syndrome With Diarrhea (Ibs-D Pro).
1Astellas Pharma Global Development, 1 Astellas Way, Northbrook, IL, USA; 2Pharmerit International, 275 Grove Street, Newton, MA, USA (formerly of Adelphi Values, Boston, MA, USA); 3TransPerfect, 100 High Street, Boston, MA, USA; 4Astellas Pharma Inc., 2-5-1, Nihonbashi-Honcho, Chuo-ku, Tokyo 103-8411, Japan; 5Adelphi Values, Adelphi Mill, Grimshaw Lane, Bollington, Cheshire, UK, 6Adelphi Value...
متن کاملPrevalence of Celiac Disease in Patients with Irritable Bowel Syndrome in Kerman, Iran
Background & Aims: Celiac disease or gluten-sensitive enteropathy is a relatively uncommon digestive disease. Moreover, irritable bowel syndrome (IBS) is a common functional bowel disorder. Some IBS patients have celiac disease, with similar IBS symptoms in addition to some serious complications. The only possible treatment for this condition is changing the patients diet (gluten free diet). Gi...
متن کاملCross-Cultural Adaptation and Validation of the Persian Version of the Oxford Knee Score in Patients with Knee Osteoarthritis
Background: The Oxford Knee Score (OKS) is a short patient-reported outcome instrument that measures pain and physical activity related to knee osteoarthritis. The purpose of this study is to evaluate, construct validity and consistent reliability of the Persian version of the OKS.Methods: The case series consisted of 80 patients who were clinically diagnosed with having knee osteoarthritis. Al...
متن کاملDevelopment of the Diary for Irritable Bowel Syndrome Symptoms to Assess Treatment Benefit in Clinical Trials: Foundational Qualitative Research.
BACKGROUND Irritable bowel syndrome (IBS) is a chronic gastrointestinal disorder characterized by abdominal pain and alterations in bowel habits. Three subtypes are defined on the basis of stool patterns: diarrhea-predominant IBS, constipation-predominant IBS, and alternating or mixed IBS. OBJECTIVES To develop patient-reported outcome measures for qualification by the Food and Drug Administr...
متن کاملThe Effects of Cognitive – Behavior Therapy and Drug Therapy on Quality of Life and Symptoms of Patients with Irritable Bowel Syndrome
Background & Aims: Psychological treatment and the efficacy of drug therapy are considered to be useful in quality of life and symptoms of patients with irritable bowel syndrome. The aim of this study was to examine the effects of cognitive-behavior therapy associated with drug therapy in comparison to drug therapy alone on the quality of life and symptoms of IBS patients with diarrhea predomin...
متن کامل